Tag Archives: Padmakara

Methodology Guidelines from Padmakara Translation Group

In this season of lotsawa conferences, there is a lot of reflection and discussion about how lotsawas do their thing, all of it tying in quite neatly with the purpose of this site. In the spirit of this atmosphere of introspection, here is a set of guidelines laid out by the excellent Padmakara Translation Group on their burgeoning new site:

  • Start by receiving transmission and explanation of the text from a qualified teacher
  • Careful, painstaking translation of the meaning, with extensive research and study where necessary
  • Submission of difficult points and doubts to competent teachers with a good knowledge of the text
  • Double-checking of the draft translation by at least one other translator
  • Careful editing and rewriting to produce a clear, readable style
  • Final text proof-read and approved by a person who knows the subject and has a good command of the final language

Continue reading